Para traducir

Difusión y aprendizaje del Esperanto
Responder
Avatar de Usuario
ManualPK
Mensajes: 401
Registrado: 21 Ago 2009, 12:47
Ubicación: Mira detras tuya...

Para traducir

Mensaje por ManualPK » 16 Sep 2009, 21:39

Estas frases para una organizacion.(En esperanto).


Jovenes del libre pensamiento
Accion acrata
Jovenes solidarios
Estrella negra


Si algun nombre esta pillado avisar.
"Vi veri Veniversum vivus vici"
Por el poder de la verdad, mientras viva, habré conquistado el universo.

Federación Íberica de Juventudes Libertarias (FIJL)

¿Quieres escuchar RAP libertario? Algunos temillas grabados desde la autogestión.
Manual - HipHop Libertario Ⓐ

Avatar de Usuario
Elkar
Mensajes: 78
Registrado: 27 Feb 2007, 18:07

Re: Para traducir

Mensaje por Elkar » 18 Sep 2009, 18:56

Liberpensema junularo
Anarkia agado
Solidara junularo
Nigra Stelo

peperepeps
Mensajes: 1
Registrado: 17 Nov 2009, 19:29

Para traducir

Mensaje por peperepeps » 17 Nov 2009, 19:38

Hola, estaba buscando a alguien que me traduzca una frase en esperanto y encontré un traductor, pero no se si fiarme del todo, los traductores a veces no lo traducen del todo bien. Agradecería mucho que alguien me pudiera decir si está bien traducida, ya que es importante para mi. La frase es:

"Paso a paso, rompiendo barreras con los ojos abiertos, a través de la incertidumbre hasta el infinito de los sueños"

Y la traducción que me ha dado traductor.cc es:

"Paso al paso, rompante barojn kin la vastaj okuloj, tra la incertesa gis l'infinito de la songo"

Muchas gracias

Salud!

Avatar de Usuario
Elkar
Mensajes: 78
Registrado: 27 Feb 2007, 18:07

Re: Para traducir

Mensaje por Elkar » 20 Nov 2009, 16:50

La traducción correcta sería así:

Paŝon post paŝo, rompante barojn kun okuloj malfermitaj, tra la necertecon ĝis la senfineco de revoj.

akrateia
Mensajes: 2
Registrado: 23 Nov 2009, 21:44

Re: Para traducir

Mensaje por akrateia » 04 Dic 2009, 19:13

Saluton!, se me ha ocurrido grabar una cuña en esperanto para Radio Chicharra (la radio libre de Teruel), ya que estoy en pleno proceso de aprendizaje ... Simplemente sería decir : Estás escuchando Radio Chicharra. A ver si he atinado en algo, porque es que no me acuerdo ni de como se hacía el gerundio.Y los números que aún no los he dado...buf, ¿cómo se leen? cent du punkto kvar ?(102.4)

Estás escuchando Radio Chicharra 102.4 FM Teruel
Vi stas aŭdi radio Cikado (cent du punkto kvar)

Multaj dankon!! Ĝis!

Arduinnaa
Mensajes: 4
Registrado: 16 Ago 2011, 22:57

Re: Para traducir

Mensaje por Arduinnaa » 16 Ago 2011, 23:05

Alguien me puede traducir al español esta frase, es muy importante! Gracias
En realajo, ciu reduktas al suno numeras: sep malpli tri pli da oni

Arduinnaa
Mensajes: 4
Registrado: 16 Ago 2011, 22:57

Re: Para traducir

Mensaje por Arduinnaa » 16 Ago 2011, 23:06

Arduinnaa escribió:Alguien me puede traducir al español esta frase, es muy importante! Gracias
En realajo, ciu reduktas al suno numeras: sep malpli tri pli da oni
Creo que es esperanto

Arduinnaa
Mensajes: 4
Registrado: 16 Ago 2011, 22:57

Re: Para traducir

Mensaje por Arduinnaa » 16 Ago 2011, 23:08

Elkar escribió:La traducción correcta sería así:

Paŝon post paŝo, rompante barojn kun okuloj malfermitaj, tra la necertecon ĝis la senfineco de revoj.
Hola, me podrías hacer la traducción al español de esta frase?
En realajo, ciu reduktas al suno numeras: sep malpli tri pli da oni

CapitánPalomo
Mensajes: 2
Registrado: 28 May 2012, 02:09

Re: Para traducir

Mensaje por CapitánPalomo » 28 May 2012, 02:17

Hola, amigos:

Tengo un grupo de música y quiero hacer una canción en esperanto. He intentado hacer la letra traduciéndola del español pero no se si está muy bien. Agradecería que alguien me echase una mano y me la corrigiera.

Gracias!

Siempre se habla la lengua // ĉiam parolas la lingvon
Del que tiene más dinero // de kiu havas pli mono
Yo prefiero que se hable // Mi preferas paroli
Una lengua neutra // lingvon neŭtrala

Una lengua que no signifique // Lingvo kiu ne signifas
Opresión ni imposición// subpremon aŭ altrudo
Una lengua universal // universála lingvo
Que signifique unión // kiu signifas unio

Rechazamos lo establecido // Rifuzi la dispozicioj
Hablemos esperanto // paroli esperanto
Usemos una lengua neutra // Ni uzu neŭtralan lingvon
Que nos iguale como humanos // kiu ni kiel homaj egalas

Defendamos lo que es justo // Defendi juste
No pongamos una cultura // ne metis neníun
Sobre otra cultura // kulturo al alia kulturo
Por su estado económico // por lia ekonomia

Esperanto como // esperanto kiel
un regalo de igualdad // donaco de egala
Un trabajo creado // laboron kreita
por toda la humanidad // por tuta homaro

Responder