Bueno, hasta aqui llego.

Coordinación, textos, traducciones, etc. para la gestión del Ateneo Libertario Virtual
Rotten

Bueno, hasta aqui llego.

Mensaje por Rotten » 24 Ene 2005, 12:50

No me relaciono en circulos anarquistas, soy un absoluto ignorante, no me he leido medio libro y los que me he empezado a leer, son un coñazo. Con esto quiero decir que aunque me considere anarquista, es por puro sentido comun, un desengaño profundo sobre este sistema consumista y una base firme de pensamiento racionalista que me protege contra los prejuicios y me hace ver la incongruencia de este sistema y sus valores.

Nada mas, no tengo cultura, no tengo vocabulario, y la mayoria de gente que conozco son como yo. Por eso pido que nos unamos gente con traductores de ingles y otros que sepan ingles, y terminemos de una puta vez la traduccion del FAQ anarquista, porque te biene todo muy bien resumido y porque si se invierte tiempo y dinero en un foro como este, para divulgar la ideologia anarquista, seria una idiotez el dejar algo tan importante como un FAQ, sin traducir.

¿Que mejor forma de que los que empiezan se informen de una fuente fiable, facil de entender y que puedan contrastar con los conocimientos y las opiniones de los mas adultos e informados de este foro?

¿Quienes se apuntan? Nos podemos organizar y ocuparnos cada uno de una seccion. Los que tengamos traductor podemos traducir lo mejor posible y luego dar a revisar a los que sepan ingles. Decid los que quereis contribuir y ya nos organizaremos para hacerlo bien.

Avatar de Usuario
Xell
Mensajes: 2520
Registrado: 18 Ene 2002, 01:00
Ubicación: movilizada

Mensaje por Xell » 24 Ene 2005, 13:38

Vaya, pensaba que ya lo estaba... creía recordar que lo ví hace años ya, por algún lugar de internet.

Te refieres a esto, no?

http://www.alasbarricadas.org/ateneo/mo ... Anarquista

Y muy sincero tu comentario ;)

A mí me cuesta poco contribuir.

Avatar de Usuario
_nobody_
Mensajes: 10681
Registrado: 12 May 2002, 13:28

Mensaje por _nobody_ » 24 Ene 2005, 13:46

En realidad solo están traducidas las secciones A, B y C, el resto no. Y de lo que hay traducido habria que retocarlo, además de que no todas las subsecciones están traducidas. Lo que anda circulando por la internet en castellano es la sección B que la tradujo algún grupo hace años. Además no estamos muy al loro de los últimos cambios que se han ido haciendo al FAQ inglés en los últimos 3 años, que son bastantes.

Como dice rotten, para traducir todo esto, hace falta un equipo completo de gente. Calculo que por lo menos 5 personas durante un par de meses. ¿Hacemos una llamada general?
...vive como piensas o acabarás pensando lo que vives...

Avatar de Usuario
Xell
Mensajes: 2520
Registrado: 18 Ene 2002, 01:00
Ubicación: movilizada

Mensaje por Xell » 24 Ene 2005, 13:50

Joder, ¿tanto es?

Pues venga, vamos a empezar.

editado: en infoshop dan un enlace muerto

http://www.infoshop.org/faq/translations.html

¿tienen algún problema con nosotros?

Avatar de Usuario
Glotonete
Mensajes: 352
Registrado: 20 Dic 2004, 13:17
Ubicación: El ciberespacio

Mensaje por Glotonete » 24 Ene 2005, 14:13

Yo tambien estoy dispuesto a colaborar en lo que pueda.
Que los rios corran libres, destruyendo las presas.

Avatar de Usuario
_nobody_
Mensajes: 10681
Registrado: 12 May 2002, 13:28

Mensaje por _nobody_ » 24 Ene 2005, 14:42

¿tienen algún problema con nosotros?
Pues que no les habremos avisado ... :oops:
...vive como piensas o acabarás pensando lo que vives...

Rotten

Mensaje por Rotten » 24 Ene 2005, 14:45

Ok, pues aqui esta el enlaze a la pagina inglesa: http://www.infoshop.org/faq/index.html

Personalmente a mi me gustaria encargarme en un principio de la seccion del anarquismo individualista, por eso de las afinidades.

Avatar de Usuario
Xell
Mensajes: 2520
Registrado: 18 Ene 2002, 01:00
Ubicación: movilizada

Mensaje por Xell » 24 Ene 2005, 15:07

Bueno, yo la verdad, prefiero traducir a pelo, que los traductores automáticos son un asco. Aparte de tener que traducir lo que dice, parece que lo hayan encriptado.

Avatar de Usuario
_nobody_
Mensajes: 10681
Registrado: 12 May 2002, 13:28

Mensaje por _nobody_ » 24 Ene 2005, 15:20

Yo solia traducir (hará un año que no traduzco casi nada) con traductores automáticos. Tienes el texto traducido en un español de mierda, pero te ahorras mucho tiempo. Simplemente quedaría "humanizar" el texto. Me acuerdo de traducir auténticos tochos en una tarde gracias a los traductores estos.
...vive como piensas o acabarás pensando lo que vives...

Avatar de Usuario
Glotonete
Mensajes: 352
Registrado: 20 Dic 2004, 13:17
Ubicación: El ciberespacio

Mensaje por Glotonete » 24 Ene 2005, 15:29

Yo prefiero tambien com Xell, ir traduciendo según leo, por que a veces al final tengo que intentar traducir el traductor y despues acabo traduciendo dle inglés.

Por cierto, como tenia un rato estoy haciendo el A0 (la introducción de la sección A) que no estaba traducido.
Que los rios corran libres, destruyendo las presas.

Avatar de Usuario
Glotonete
Mensajes: 352
Registrado: 20 Dic 2004, 13:17
Ubicación: El ciberespacio

Mensaje por Glotonete » 24 Ene 2005, 15:58

Terminada la introducción A0

http://www.alasbarricadas.org/ateneo/mo ... p?page=A.0

Por favor si véis errores corregirlos.
Que los rios corran libres, destruyendo las presas.

Avatar de Usuario
Glotonete
Mensajes: 352
Registrado: 20 Dic 2004, 13:17
Ubicación: El ciberespacio

Mensaje por Glotonete » 24 Ene 2005, 16:44

Propongo que aquellas secciones que se vayan tocando se vaya incluyendo en el indice un "(V. 11.1) para saber que ya se ha tocado.
Que los rios corran libres, destruyendo las presas.

Avatar de Usuario
_nobody_
Mensajes: 10681
Registrado: 12 May 2002, 13:28

Mensaje por _nobody_ » 24 Ene 2005, 22:29

Perfecto, te encargas tu de terminar lo que falte de las secciones A y B? yo haré la Sección E de momento. Pasamos este post al foro de traducciones?
...vive como piensas o acabarás pensando lo que vives...

Avatar de Usuario
_nobody_
Mensajes: 10681
Registrado: 12 May 2002, 13:28

Mensaje por _nobody_ » 24 Ene 2005, 22:38

Por cierto, la cosa de los wikis funciona tal que asi

= titulos =, <<negrita>>, {{cursivas}}, [[http://www.loquesea.com enlaces externos]], ((enlaces internos)), [[?page=X otros enlaces internos]]. Si por ejemplo quereis enlazar con la seccion A.3 poneis [[?page=A.3 ver seccion A.3]]

Primero estan hechos las listas asi:

a tattata
((a.1)) tal tal y tal
((a.2)) tal tal
((a.3)) tal
etc.

Al estar entre dos parentesis se crea un enlace automaticamente. Cuano hayais terminado de traducir enganchais el titular al enlace traducido asi:

((a.1)) [[?page=a.1 ta ta tal]] y ya queda todo en negrita bien claro. y se notará mejor que ya esta traducido

creo que se entiende, pero por si acaso decidme si hay dudas. por cierto, para escribir hay que registrarse
...vive como piensas o acabarás pensando lo que vives...

Avatar de Usuario
Glotonete
Mensajes: 352
Registrado: 20 Dic 2004, 13:17
Ubicación: El ciberespacio

Mensaje por Glotonete » 25 Ene 2005, 05:34

_nobody_ escribió:Perfecto, te encargas tu de terminar lo que falte de las secciones A y B?
Por mi vale. Si se apunta más gente pues que vayan liberando secciones :D
Pasamos este post al foro de traducciones?
Creo que sería su sitio
Que los rios corran libres, destruyendo las presas.

Responder